En León, por estas fechas de Semana Santa, una bebida muy nuestra, adquiere un protagonismo acentuado. La limonada leonesa, vino edulcorado y aromatizado con frutas en maceración. La tradición de arreglar el vino así se remonta hasta la época romana. De hecho los romanos no tomaban el vino tal cual es, ya que eso era considerado una costumbre bárbara, sino que siempre lo aromatizaban o, como mínimo, lo aguaban.
In León, at this time of Easter, a drink that is typical of the region plays an accentuated role. Limonade from the Province of León, is a sweetened wine flavored with liquored fruit. The tradition of treating the wine goes back to the Roman Age. In fact, the Romans didn’t drink wine straight, since they considered that to be a Barbaric custom, but instead sweetened it or at least watered it down.
In León, at this time of Easter, a drink that is typical of the region plays an accentuated role. Limonade from the Province of León, is a sweetened wine flavored with liquored fruit. The tradition of treating the wine goes back to the Roman Age. In fact, the Romans didn’t drink wine straight, since they considered that to be a Barbaric custom, but instead sweetened it or at least watered it down.
En León, y solamente en León, “matar judíos” equivale a "tomar limonada".
In León, and only in León, “killing Jews” means the same as “drinking lemonade”.
Abundan diversos tipos de interpretaciones para dar razón de esta expresión. Éste es un ejemplo de Etimología Popular, es decir, de intentar encontrarle una explicación a un dicho del que se desconoce su verdadero origen y sentido. Lo más fácil, y pienso que equivocado, es interpretarla como una muestra de antisemitismo.
Many different interpretations abound that could have given rise to this expression. This is an example of Common Etymology, meaning it’s basically trying to find an explication to a saying whose true origen and meaning are unknown. The easiest interpretation, and one I believe to be mistaken, is interpreting it as an example of anti-semitism.
Si la expresión tiene algo que ver con los judíos, entonces seguramente proviene de la Edad Media, pues en 1492 fueron expulsados de España.
If the expression had anything to do with the Jews, then it certainly came from the Middle Ages, since in 1492 they were expelled from Spain.
Many different interpretations abound that could have given rise to this expression. This is an example of Common Etymology, meaning it’s basically trying to find an explication to a saying whose true origen and meaning are unknown. The easiest interpretation, and one I believe to be mistaken, is interpreting it as an example of anti-semitism.
Si la expresión tiene algo que ver con los judíos, entonces seguramente proviene de la Edad Media, pues en 1492 fueron expulsados de España.
If the expression had anything to do with the Jews, then it certainly came from the Middle Ages, since in 1492 they were expelled from Spain.
La verdad tiene que ser compatible con lo que sabemos cierto, por ejemplo: que el Reino de León fue el estado europeo más tolerante con la comunidad judía en la Edad Media.
The truth has to be compatible with what we know to be fact. For example, the Kingdom of León was the most tolerant in all of Europe with the Jewish Community in the Middle Ages.
The truth has to be compatible with what we know to be fact. For example, the Kingdom of León was the most tolerant in all of Europe with the Jewish Community in the Middle Ages.
Jaime Einstein, en su biografía novelada de una de las figuras más destacadas del judaísmo medieval, el rabino y estudioso leonés Moshé ben Shem Tov de León, autor del célebre libro Zohar, pone en boca de uno de sus personajes estas palabras:
Jaime Einstein, in his biographical novel of one of the most outstanding Jewish figures in the Middle Ages, the rabbi and scholar of the Kingdom of León, Moshé ben Shem Tov de León, author of the famous book, Zohar, puts these words in the mouth of one of his characters:
“Nuestro Rey, Don Alfonso, siempre ha sido bondadoso con nosotros… muy pocas aljamas en Sefarad gozan de los fueros y privilegios que aquí poseemos… Nuestros hermanos en Al Andalús, Castilla y Aragón sobreviven precariamente. La gran kehilá de Córdoba tuvo que salir huyendo, para no tener que convertirse al Islam hace menos de cincuenta años. Los nuestros en Aragón y Castilla tienen que llevar ropas humillantes y, francamente, pierden el derecho de tener viñedos y huertos propios. En contraste, el Rey de León nos deja hacer nuestro vino y pan, nada nos falta; se nos confía con nuestra propia defensa… Ayudamos a cuidar de sus ciudades. ¿Cuántos reyes de las naciones, en nuestro amargo exilio, se han confiado tanto en sus judíos? ¿Cuántas veces Esaú se ha confiado en Jacob? ¿Qué otros reyes nos han permitido portar armas?”
“Our King, Don Alfonso, has always been kind with us… very few in the Jewish community enjoy the rights and priveledges that we possess here… Our brothers in Al Andalús, Castilla and Aragón have precariously survived. The great Kehilá of Córdoba had to flee to avoid converting to Islam less than fifty years ago. Ourown in Aragon and Castile have to wear humiliating clothes and, frankly, they lost their right to own vineyards and orchards. In contrast, The King of the Kingdom of León lets us make our own wine and bread, lacking nothing, we are entrusted with defending ourself... We take care of their cities. How many kings of the nations, in our bitter exile, have trusted so much in their Jews? How many times has Esau trusted in Jacob? What other kings have allowed us to carry arms?”.
Ingredientes:/Ingredients:
Elaboración:/Preparation:
Jaime Einstein, in his biographical novel of one of the most outstanding Jewish figures in the Middle Ages, the rabbi and scholar of the Kingdom of León, Moshé ben Shem Tov de León, author of the famous book, Zohar, puts these words in the mouth of one of his characters:
Tuve el honor de presentar este libro en Astorga
el 21 de octubre de 2008
I was honored to present this book in Astorga
on October 21, 2008
|
“Our King, Don Alfonso, has always been kind with us… very few in the Jewish community enjoy the rights and priveledges that we possess here… Our brothers in Al Andalús, Castilla and Aragón have precariously survived. The great Kehilá of Córdoba had to flee to avoid converting to Islam less than fifty years ago. Ourown in Aragon and Castile have to wear humiliating clothes and, frankly, they lost their right to own vineyards and orchards. In contrast, The King of the Kingdom of León lets us make our own wine and bread, lacking nothing, we are entrusted with defending ourself... We take care of their cities. How many kings of the nations, in our bitter exile, have trusted so much in their Jews? How many times has Esau trusted in Jacob? What other kings have allowed us to carry arms?”.
Ciertamente hay constancia histórica de linchamientos y muertes de judíos por toda Europa: como la de 1370 en Bruselas o las de Francia entre 1380 y 1382, también en España los hubo en Sevilla, Valencia o Barcelona. Pero no en León. En León los judíos también sufrieron pero a manos de castellanos y aragoneses como en el ataque que Alfonso VIII de Castilla y Pedro de Aragón perpetraron contra el Reino de León en 1196. Entonces judíos y cristianos rechazaron con éxito el ataque castellano-aragonés en Astorga pero sufrieron muchos daños en León, donde tenían un barrio fuera de los muros de la ciudad, el cual fue destruido por los invasores castellano-aragoneses el 25 de julio.
Certainly, there is historical constancy of the lynching and deaths of Jews throughout Europe: like that of 1370 in Brussels and those of France between 1380 and 1382, the same also happened in Sevilla, Valencia and Barcelona. But, not in León. In León the Jews also suffered, but at the hands of the Castilians and Aragoneses like in the attack that Alphonso VIII of Castilla and Pedro de Aragón perpretated against the Kingdom of León in 1196. Then Jews and Christians successfully rejected the Castillian-Aragonés attack, although there was a lot of damage in León, where they had a community outside the walls of the city, that was destroyed by the Castillian-Aragonés invaders the 25th of July.
A mí ese decir de los leoneses “vamos a matar judíos” y realmente ir a tomar limonada me suena como una broma o una burla a lo que realmente se hacía en otros lugares fuera de nuestro reino leonés. No me parece, pues, una expresión antisemita sino todo lo contrario.
For me, the saying in the Province of León “we’re going to kill Jews” when really going to drink the lemonade from León, sounds like a joke or mockery of what was, in fact, going on in other places outside the Kingdom of León. It doesn’t sound to me like an anti-Semitic expression, but rather the contrary.
Una receta tradicional de la limonada de León:
A traditional récipe for the Limonade of León:
• 2 litros de vino tinto/liters of red wine
• 325 gramos de azúcar/grams of sugar
• 125 gramos de higos secos/grams of dried figs
• 125 gramos de pasas/grams of raisins
• 1/2 kilo de limones/kilos of limons
• 1 kilo de naranjas/kilo of oranges
• 1 palito de canela en rama/stick of cinnamon
• 1/3 de las cáscaras de limón en trocitos pequeños/1/3 limon rind cut into little pieces
• Cáscara de tres naranjas en trocitos pequeños/rinds of three oranges in little pieces
Elaboración:/Preparation:
Añadir el azúcar y remover hasta que se disuelva en la mezcla. Añadir los limones y naranjas cortados en cuatro, el palo de canela, las pasas y los higos lavados (estos suelen traer una harina en su exterior que puede fermentar el vino estropeando la limonada).
Add the sugar and stir until dissolved. Add the limons and oranges cut into quarters, the cinnamon stick, the raisins and washed figs (these are usually covered in flour and can ferment the wine, destroying the limonade).
Add the sugar and stir until dissolved. Add the limons and oranges cut into quarters, the cinnamon stick, the raisins and washed figs (these are usually covered in flour and can ferment the wine, destroying the limonade).
Dejar reposar durante al menos 15 días en un lugar fresco y oscuro y protegido de corrientes de aire y sin cerrar herméticamente, únicamente tapado con un trapo blanco. Es conveniente remover sin agitar una vez al día para que los sabores se mezclen.
Let sit at least 15 days in a cool and dark place protected from air currents without being completely sealed, but simply covered with a white cloth. It’s best to stir without shaking once a day so the flavors mix.
Let sit at least 15 days in a cool and dark place protected from air currents without being completely sealed, but simply covered with a white cloth. It’s best to stir without shaking once a day so the flavors mix.
Colar y servir a temperatura de bodega. Strain and serve cool. Enjoy! |
No to jestem douczona. Przeczytałam i coś nowego wiem. Przepis na lemoniadę skopiowałam, może kiedyś zrobić. Nazwa "zabić Żyda" nie podoba mi się. Pozdrawiam.***Bueno, yo estoy entrenado. He leído y conocer algo nuevo. He copiado la receta de la limonada, puede hacer nunca. El nombre de "matar al Judio" no le gustó. Tuyo.
ResponderEliminarHola Enrique. Que usted los mate bién, pero con moderación. Siempre con un "judío" de menos.
ResponderEliminarUn abrazo desde Doña Mencía.
La rueda del tiempo nos ha traído otra vez a la Semana Santa y ya tenemos limonada en todos los establecimientos y en muchas casas. Por supuesto que hay que matar algún judío, con moderación como bien dices.
EliminarI just wanted to let you know how inspiring your recipe is :)
ResponderEliminarthank you!
EliminarMuchas gracias, Enrique, me parece acertada la interpretación. Realmente me parece difícil saber cuál fue el origen de la expresión y ésta interpretación es interesante. Lo cierto es que, en este momento, nos ayuda a escapar de fundamentalismos que tanto nos separan y estropean la vida y la alegría necesaria de vivir. Me parece bien irme del brazo a tomar una limonada con cualquiera, sea lo que sea y piense lo que piense. Por encima de cualquier circunstancia, estaremos nosotros mismos y la limonada (o lo que sea) dando alegría al hecho de vivir
ResponderEliminarGracias por vuestros comentarios.
ResponderEliminarEspero que la limonada os siente bien, el único peligro es perder la medida, pero tomada con moderación está muy bien.
Escribí esta entrada porque no podía aceptar la interpretación literal y antisemita. Cuando una expresión se consolida en el lenguaje es porque tiene gancho, porque dice algo de una forma sorprendente, en algún modo inesperado o paradójico. Luego la interpretación antisemita no puede ser la verdadera, además no concuerda con lo que sabemos del Reino de León en la Edad Media.
Imagino a los leoneses y a los judíos del brazo juntos tomando limonadas y hasta comentando lo que sufren sus hermanos en otros reinos y el cristiano en algún momento presumiendo de que en León solamente matamos judíos a limonadas porque, por supuesto que, un cristiano leonés aguanta muchas más que un judío.
If only every one would employ such a tactic of sharing a drink rather than killing one another!
ResponderEliminarKisses.
No sabía nada de esto y eso que soy de Salamanca que pertenece a León pero están desconectadas, una vergüenza
ResponderEliminarHay muchas cosas que no sabemos, pero lo bueno de Internet es que facilita la intercomunicación e intercambio de información.
EliminarHoy ha sido noticia un pueblo de la provincia de Burgos: Castrillo Matajudíos. Ha sido noticia porque ha cambiado su nombre; ahora se llama Castrillo Mota de Judíos (colina de los judíos) recuperando el nombre original que en su momento se cambió no se sabe si por error o por con intención.
A veces los nombres y expresiones no muestran la realidad sino que la ocultan.
Gracias por comentar, un abrazo y saludos a Salamanca, "que enhechiza la voluntad de volver a ella a todos los que de la apacibilidad de su vivienda han gustado", entre los que me encuentro.
Esa es la receta nacional de la sangría, de limonada no tiene nada.
ResponderEliminarLa receta de la limonada leonesa es mucho mas sencilla y simple de preparar y por supuesto mucho mas rica.
Gracias, Santiago, por comentar. Es posible que tengas razón, entonces, ilústranos. Deja aquí tu receta. Gracias.
Eliminar