Cruceiro típico. Muxía. |
According to the Bible, James was one of the first to be called and one of the Apostols closest to Jesus. He was at the scene of the Transfiguration at Mount Tabor, at the Prayer in the Olive Garden, in the Resurrection Appearance at the shore of the River Tiber and the Fishing Miracle. He and his brother were nicknamed by Jesus, "the Sons of Thunder."
Según la tradición, tras Pentecostés, cuando los Apóstoles son enviados a la predicación, Santiago se embarcó hacia Hispania donde predicó sin mucho éxito al principio aunque hizo algunos discípulos. Su predicación fue más fructífera después del diálogo que tuvo con María, la madre de Jesús, a quien vio en Caesar Augusta (Zaragoza) en lo alto de un pilar.
According to tradition, after Pentacost, when the Apostles were sent out to spread the gospel, James took a ship to Hispania where he preached without much success at first, although he gained a few disciples. His preaching was much more fruitful after his dialogue with Mary, the mother of Jesus, whom he saw in Caesar Augusta (Zaragoza) at the top of a pillar.
Sabemos que unos años después, estando otra vez en Jerusalén, fue decapitado por orden de Herodes Agripa I, Rey de Judea, siendo así uno de los primeros mártires cristianos.
We know that some years later, again in Jerusalem, he was decapitated at Herod Agrippa I´s, King of Judea orders, and as such became one of the first Christian martirs.
Según la leyenda, sus discípulos habrían conseguido llevar su cuerpo de nuevo a Hispania.
According to legend, his disciples were able to carry his body again to Hispania.
Cuenta la historia que alrededor del año 813, en tiempos del Rey de los Ástures Alfonso II el Casto, se interpretaron unos signos y el hallazgo de una tumba como el descubrimiento milagroso del enterramiento de Santiago Apóstol. El rey mandó construir allí mismo una iglesia. El lugar se convirtió rápidamente en meta de peregrinación para todo el mundo cristiano; el tercero en importancia tras Roma y Jerusalén. El hallazgo de la tumba del Apóstol facilitó la cristianización de una antigua ruta de peregrinación de los pueblos precristianos de cultura celta hacia el final de la tierra, hacia Finisterre.
According to history, around the year 813, at the time of the Astur King Alfonso II The Chaste, signs and the finding of a tomb were interpreted as the miraculous discovery of the burial place of the Apostle James. The king ordered a church to be built right there. The place soon became the pilgrimage destination for the entire Christian world; the third in importance after Rome and Jerusalem. The finding of the tomb of the Apostle made Christianization easier along the ancient travel route of pre-Christian Celtic peoples that led to the end of the earth, Finisterre.
Santiago Apostol se constituyó así en inspirador, aglutinador o Patrono del denominado primero como Asturorum Regnum y después como Reino de León.
The Apostle James thus became an inspiracion, a unifying force or Patron of the kingdom that was first called Asturorum Regnum and later the Kingdom of León.
Catedral desde la Plaza de las Platerías. 18 de marzo de 2012. |
Por eso Santiago es hoy Patrono de España y los Reyes de España acuden cada 25 de julio a Compostela a rendir homenaje a Santiago con la misma fórmula del Voto que establecieron los Reyes Leoneses.
The Kingdom of the Ásturs or of León fought Muslim dominion for more than 500 years of its existance as an independent kingdom, first for its own territory and then for all of Hispania, acquiring the legitimate Goth reign of Toledo from which a succesor then arose. That is why James is today the Patron Saint of Spain and every 25th of July the Kings of Spain attend and pay homage to St. James in the same ceremonious way that the Kings of León were established.
Peregrinar a Santiago, o hacer el Camino, como se suele decir, es una experiencia que siempre deja su huella en el peregrino. Sea cual sea el motivo por el que uno empieza, lo cierto es que a lo largo del Camino se encontrará frente a las preguntas fundamentales de la humanidad, las que se refieren al sentido, las de contenido espiritual. Es normal que el peregrino vuelva a su lugar de origen, quizá dolorido, magullado, cansado… pero con la esperanza y el deseo de repetir algún día.
To make the pilgrimage to Santiago, or walk the Way, as it´s commonly called, is an experience that always leaves a mark on the pilgrim. For whatever the reasons one begins the pilgrimage, the fact is that during the Walk one is confronted with the most fundamental questions of humanity, those that refer to the meaning of life, those of spiritual content. It´s normal that the pilgrim returns to his or her place of origen, perhaps in pain, exhausted, tired... but, always with the hope and desire to do it again some day.
Esta ha sido también la experiencia de mi hija californiana. Yo la acompañé el primer día de su peregrinación.
This has also been the experience of my Californian daughter. I went with her the first day of her pilgrimage.
Hoy el Camino de Santiago está reconocido por la UNESCO como Patrimonio Cultural de la Humanidad y como Primer Itinerario Cultural Europeo por el Consejo de Europa.
Today the Camino de Santiago (The Way of St. James) is recognized by the Cultural Heritage of Humanity and as the First European Cultural Itinerary by the European Counsel.
Today the Camino de Santiago (The Way of St. James) is recognized by the Cultural Heritage of Humanity and as the First European Cultural Itinerary by the European Counsel.
Cuando la peregrina llegó a Santiago, estábamos allí para recibirla. 18 de marzo de 2012 When the pilgrim arrived to Santiago, we were there to meet her. |
En la Catedral, tras la misa de los peregrinos. In the Cathedral, after the pilgrim´s mass. 18 de marzo de 2012 |
En las calles de la ciudad. In the streets of the city. Santiago de Compostela, 18 de marzo de 2012. |
Uy! me recordaste este camino y lo que senti haciendolo! lo hice en 2010, camine 300km y tengo gana de regresar y hacer unos km más. Una experiencia increible, unica, lo saben los que caminaron hacia Santiago. saludos muy calurosos desde Varsovia
ResponderEliminarMuy buena información, preciosa foto del cruceiro. Saludos.
ResponderEliminarUn artículo bastante interesante y bien documentado. Gracias por compartirlo. Ah, y gracias por tu comentario en mi blog. Por supuesto que te entiendo cuando dices que ves la Semana Santa desde "otros ojos"...también será muy interesante para ti otra opinión por supuesto.
ResponderEliminarUn abrazo.
P.D.: me queda pendiente el hacer el camino..jejeje..
Please can you put a translator on your blog :-))
ResponderEliminarGracias por venir y comentar. Normalmente escribo todas las entradas en español y en inglés. También tengo el traductor, mira arriba a la izquierda.
EliminarSaludos
Sorry if my previous comment did not solve the problem. If you are using Internet Explorer then it is posible that you can not see the translator. But if you use Google Chrome or Safari, then you would see the floating translator box in the left-hand corner.
EliminarI don't know how this works with Fire Fox or other browsers.
I hope this information helps.